Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الفجر
Al-Fajr
30 versets
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
But when he tests him and restricts his provision for him he says ‘My Lord has humiliated me’.
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
No indeed! — a disavowal of this notion in other words honour is not about wealth nor is there any humiliation in poverty rather it has to do with obedience and disobedience respectively; but the disbelievers of Mecca unmindful of this. Rather they do not honour the orphan they do not treat him with kindness despite their wealth or it means that they do not give him what is his due from an inheritance
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and they do not urge neither themselves nor others the feeding of the needy;
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and they devour inheritance turāth means mīrāth greedily lamman that is to say voraciously when they appropriate lammuhum the women’s and the young ones’ share of the inheritance together with their own share of it or to their own wealth;
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
et aimez les richesses d'un amour sans bornes
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and they love wealth with abounding love that is to say greatly and so they do not expend any of it a variant reading in the case of all four verbs has the second person plural.