Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Ahzab
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الأحزاب

Al-Ahzab

73 versets

Versets 15 sur 73Page 1 / 15
1S33V01

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

O Prophète! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure Omniscient et Sage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O Prophet! Fear God remain in fear of Him and do not obey the disbelievers and the hypocrites and so follow them in what contravenes your Law. Truly God is Knower of what will happens before it happens Wise in what He creates.

2S33V02

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And follow what is revealed to you from your Lord namely the Qur’ān. Truly God is Aware of what you do ta‘malūna; a variant reading has ya‘malūna ‘what they do’.

3S33V03

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And put your trust in God regarding this affair of yours; and God suffices as Guardian to preserve you. And the members of his the Prophet’s community are subject to the same admonitions in all of the above.

4S33V04

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ

Allah n'a pas placé à l'homme deux cœurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé à vos mères vos épouses [à qui vous dites en les répudiant]: «Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère». Il n'a point fait de vos enfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met [l'homme] dans la bonne direction

Al-JalalaynAl-Jalalayn

God has not placed two hearts inside any man this was revealed in order to refute those disbelievers who said that they each had two hearts with which they could reason better than Muhammad’s single mind; nor has He made your wives whom read as allā’ī or allā’ you repudiate by zihār read tazzahharūna or tuzāhirūna; the original tā’ of tatazāharūna has been assimilated with the zā’ — a man would say to his wife for example ‘You are for me as untouchable as my mother’s back’ — your mothers in other words He has not made you wives like your mothers so that they are illicit for conjugality in that respect a practice which in pre-Islamic times was considered a valid form of divorce. An atonement with necessary conditions is necessary in such a case as mentioned in sūrat al-Mujādila Q. 582-3. Nor has He made those whom you claim as adopted sons ad‘iyā’ the plural of da‘iyy which is one claimed as the son of one who is not his biological father your sons in reality. That is a mere utterance of your mouths namely of the Jews and the hypocrites. When the Prophet s married Zaynab bt. Jahsh who had been Zayd b. Hāritha’s wife the adopted son of the Prophet s they said ‘Muhammad married his son’s wife!’ and so God proved them liars in this. But God speaks the truth in this matter and He guides to the way the way of truth.

5S33V05

ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

Appelez-les du nom de leurs pères: c'est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Instead attribute them to their true fathers. That is more equitable that is more just in the sight of God. If you do not know their true fathers then they are your brethren in religion and as your associates. And you would not be at fault for any mistake you make in this respect except in what your hearts may premeditate after the prohibition has been issued. And God is Forgiving of whatever you said before the prohibition was issued Merciful to you in this respect.

1 / 15Suivant