Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Bayyinah
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

البينة

Al-Bayyinah

8 versets

Versets 15 sur 8Page 1 / 2
1S98V01

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente

Al-JalalaynAl-Jalalayn

The disbelievers from among min explicative the People of the Scripture and the idolaters that is the idol-worshippers wa’l-mushrikīna is a supplement to ahl ‘the People of’ were not going to leave off munfakkīna is the predicate of yakun ‘were’ that is to say they were not going to abandon their ways until the clear proof namely Muhammad (s) should come to them that is until it came to them;

2S98V02

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées

Al-JalalaynAl-Jalalayn

a messenger from God rasūlun mina’Llāhi substitutes for al-bayyinatu ‘the clear proof’ namely the Prophet s reciting pages purified of all falsehood

3S98V03

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite

Al-JalalaynAl-Jalalayn

wherein are upright precepts written rulings that are upright that is to say one who recites what contains all that and that is the Qur’ān. Thus some of them believed in it while others disbelieved.

4S98V04

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And those who were given the Scripture did not become divided regarding belief in him the Prophet s except after the clear proof had come to them namely the Prophet s — or the Qur’ān which he brought as his miracle. Before his s arrival they had all agreed to believe in him when he would come; then those who disbelieved in him from among them became envious of him.

5S98V05

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salât et d'acquitter la Zakât. Et voilà la religion de droiture

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And they were only commanded in their Scripture the Torah and the Gospel to worship God illā li-ya‘budū means illā an ya‘budū an having been omitted and the lām added devoting religion purely to Him free of any idolatry as hanīfs upright in following the religion of Abraham and the religion of Muhammad (s) when he would come — so how is it that they disbelieved in him? and to establish prayer and pay the alms. That is the upright religion the upright creed.