Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
القارعة
Al-Qari'ah
11 versets
ٱلۡقَارِعَةُ
Le fracas
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
The Clattering Blow the Resurrection that will make hearts clatter by its terrors.
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Qu'est-ce que le fracas
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
What is the Clattering Blow? — intended to emphasise its awesomeness mā’l-qāri‘a both of these elements constitute a subject and a predicate and together the predicate of the first al-qāri‘a.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Et qui te dira ce qu'est le fracas
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And what will show you what will make known to you what the Clattering Blow is? — additional emphasis of its awesomeness the first mā is a subject and what follows it is its predicate; the second mā and its predicate also function together as the second direct object of the verb adrā ‘show’.
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
The day yawma that which renders it accusative is the verb indicated by al-qāri‘a in other words by the implied taqra‘u ‘it clatters’ mankind will be like scattered moths like a throng of scattered locusts surging into each other in confusion until they are summoned to the Reckoning
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
et les montagnes comme de la laine cardée
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and the mountains will be like tufts of wool like carded wool in terms of the lightness with which it floats in the air until it comes to settle upon the earth.