Tafsirs/Al-Jalalayn/Yusuf
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

يوسف

Yusuf

111 versets

Versets 15 sur 111Page 1 / 23
1S12V01

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Alif, Lâm, Râ. Tels sont les versets du Livre explicite

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Alif lām rā’ God knows best what He means by these letters. Those verses are the verses of the Book the Qur’ān the genitive annexation carries the meaning of partitive min ‘from’ that makes plain the one that manifests truth distinguishing it from what is falsehood.

2S12V02

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez

Al-JalalaynAl-Jalalayn

We have revealed it as an Arabic Qur’ān in the language of the Arabs so that you O people of Mecca might understand comprehend its meaning.

3S12V03

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

Nous te racontons le meilleur récit, grâce à la révélation que Nous te faisons dans ce Coran même si tu étais auparavant du nombre des inattentifs (à ces récits)

Al-JalalaynAl-Jalalayn

We will relate to you the best of narratives in what We have revealed in Our revealing to you this Qur’ān though wa-in in is softened in other words understand it as wa-innahu prior to it you were of the heedless.

4S12V04

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ

Quand Joseph dit à son père: «O mon père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Mention when Joseph said to his father Jacob ‘O my father read yā abati to indicate the omitted yā’ of genitive annexation sc. of yā abī; or read yā abata to indicate that an alif originally a yā’ has been omitted I saw in my sleep eleven planets and the sun and the moon I saw them repeated for emphasis prostrating themselves before me’ sājidīn this plural form is used to describe the act of ‘prostration’ which is an attribute associated with rational beings.

5S12V05

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

«O mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision à tes frères car ils monteraient un complot contre toi; le Diable est certainement pour l'homme un ennemi déclaré

Al-JalalaynAl-Jalalayn

He said ‘O my son do not relate your vision to your brothers lest they plot against you some plot lest they scheme to kill you out of envy knowing that the interpretation of the dream is that they represent the eleven planets your mother the sun and your father the moon. Truly Satan is to man a manifest foe one of evident enmity.

1 / 23Suivant