Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Ma'arij
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المعارج

Al-Ma'arij

44 versets

Versets 15 sur 44Page 1 / 9
1S70V01

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ

Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable

Al-JalalaynAl-Jalalayn

A petitioner petitioned a supplicator supplicated for an impending chastisement

2S70V02

لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ

pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser

Al-JalalaynAl-Jalalayn

— which in the case of the disbelievers none can avert this was al-Nadr b. al-Hārith who said ‘O God if this be indeed the truth from You … then rain down upon us stones from the heaven’ Q. 832

3S70V03

مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ

et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension

Al-JalalaynAl-Jalalayn

from God mina’Llāhi is semantically connected to wāqi‘in ‘impending’ Lord of the Ascensions the ascension routes of the angels which are the heavens.

4S70V04

تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ

Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans

Al-JalalaynAl-Jalalayn

To Him to the place in the heaven to which His command descends ascend read feminine person ta‘ruju or masculine person ya‘ruju the angels and the Spirit Gabriel in a day fī yawmin is semantically connected to an omitted clause that is to say ‘in a day in which the chastisement befalls them’ on the Day of Resurrection whose span is fifty thousand years from the perspective of the disbeliever on account of the calamities he will encounter in it — but as for the believer it the mentioned day will be easier for him than an obligatory prayer which he performs in this world as stated in hadīth.

5S70V05

فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا

Supporte donc, d'une belle patience

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So be patient — this was revealed before he the Prophet was commanded to fight — with a graceful patience that is one in which there is no anguish.