Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
المعارج
Al-Ma'arij
44 versets
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
A petitioner petitioned a supplicator supplicated for an impending chastisement
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
— which in the case of the disbelievers none can avert this was al-Nadr b. al-Hārith who said ‘O God if this be indeed the truth from You … then rain down upon us stones from the heaven’ Q. 832
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
from God mina’Llāhi is semantically connected to wāqi‘in ‘impending’ Lord of the Ascensions the ascension routes of the angels which are the heavens.
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
To Him to the place in the heaven to which His command descends ascend read feminine person ta‘ruju or masculine person ya‘ruju the angels and the Spirit Gabriel in a day fī yawmin is semantically connected to an omitted clause that is to say ‘in a day in which the chastisement befalls them’ on the Day of Resurrection whose span is fifty thousand years from the perspective of the disbeliever on account of the calamities he will encounter in it — but as for the believer it the mentioned day will be easier for him than an obligatory prayer which he performs in this world as stated in hadīth.
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
Supporte donc, d'une belle patience
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So be patient — this was revealed before he the Prophet was commanded to fight — with a graceful patience that is one in which there is no anguish.