Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
النازعات
An-Nazi'at
46 versets
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
from it He has brought forth akhraja a circumstantial qualifier with a suppressed preceding qad that is to say mukhrijan ‘bringing forth from it’ its waters by making its springs gush forth and its pastures what cattle graze of trees and herbage and what humans consume of foods and fruits the use of mar‘ā to express this of the earth is figurative
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
et quant aux montagnes, Il les a ancrées
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and has set firm the mountains on the face of the earth so that it stays still
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
as a source of sustenance an object denoting reason for an implied verbal clause in other words fa‘ala dhālika mut‘atan or tamtī‘an ‘He did this to provide a source of sustenance’ for you and your flocks an‘ām is the plural of na‘am which are camels cows and sheep.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Puis quand viendra le grand cataclysme
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So when the Greatest Catastrophe befalls — the second blast —
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
the day when man will remember yawma yatadhakkaru’l-insānu substitutes for idhā ‘when’ his efforts in the life of the world in the way of good or evil