Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
المدثر
Al-Muddaththir
56 versets
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And do not grant a favour seeking greater gain read tastakthiru as a circumstantial qualifier in other words do not give something in order to demand more in return this stipulation is specific to the Prophet s since he is enjoined to adopt the fairest traits and the noblest of manners;
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Et pour ton Seigneur, endure
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and endure patiently for the sake of your Lord all His commands and prohibitions.
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Quand on sonnera du Clairon
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
For when the trumpet is sounded when the trumpet is blown that is the Horn qarn at the second blast
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
alors, ce jour-là sera un jour difficile
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
that day that is to say the time of the sounding yawma’idhin is a substitution for the preceding subject and is not declined because it is annexed to something that cannot be declined; the predicate of the subject is the following will be a harsh day idhā is operated by what is indicated by the statement ishtadda’l-amru ‘for when the trumpet is sounded the situation will be terrible’
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
pas facile pour les mécréants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
for the disbelievers not at all easy herein is an indication that it will be easy for believers despite its harshness.