Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Muddaththir
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المدثر

Al-Muddaththir

56 versets

Versets 610 sur 56Page 2 / 12
6S74V06

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And do not grant a favour seeking greater gain read tastakthiru as a circumstantial qualifier in other words do not give something in order to demand more in return this stipulation is specific to the Prophet s since he is enjoined to adopt the fairest traits and the noblest of manners;

7S74V07

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

Et pour ton Seigneur, endure

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and endure patiently for the sake of your Lord all His commands and prohibitions.

8S74V08

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

Quand on sonnera du Clairon

Al-JalalaynAl-Jalalayn

For when the trumpet is sounded when the trumpet is blown that is the Horn qarn at the second blast

9S74V09

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

alors, ce jour-là sera un jour difficile

Al-JalalaynAl-Jalalayn

that day that is to say the time of the sounding yawma’idhin is a substitution for the preceding subject and is not declined because it is annexed to something that cannot be declined; the predicate of the subject is the following will be a harsh day idhā is operated by what is indicated by the statement ishtadda’l-amru ‘for when the trumpet is sounded the situation will be terrible’

10S74V10

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

pas facile pour les mécréants

Al-JalalaynAl-Jalalayn

for the disbelievers not at all easy herein is an indication that it will be easy for believers despite its harshness.