Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Muzzammil
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المزمل

Al-Muzzammil

20 versets

Versets 1115 sur 20Page 3 / 4
11S73V11

وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا

Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And leave Me to deal with the deniers wa’l-mukadhdhibīna is a supplement to the direct object or it is an object of accompaniment; the meaning is ‘I will avail you of them’ they being the doughty leaders of Quraysh those enjoying affluence and respite them a little while — they were killed soon afterwards at Badr.

12S73V12

إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا

Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer

Al-JalalaynAl-Jalalayn

For indeed with Us are heavy fetters ankāl is the plural of nikl heavy shackles and a hell-fire a scorching Fire

13S73V13

وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and a food that chokes one that causes the throat to choke and this is either zaqqūm cf. Q. 4443 darī‘ cf. Q. 886 ghislīn cf. Q. 6936 or thorns of fire which can neither be vomited nor ingested and a painful chastisement in addition to the punishment mentioned for those who deny the Prophet s

14S73V14

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا

Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée

Al-JalalaynAl-Jalalayn

on the day when the earth and the mountains will quake and the mountains will be like heaps of shifting sand mahīl derives from hāla yahīlu; it is actually mahyūl but the damma sound is considered too heavy for the yā’ and is therefore transposed onto the hā’ while the wāw the second of two unvocalised consonants is omitted on account of it being extra and the damma is replaced by a kasra because of its phonetic affinity the letter yā’.

15S73V15

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا

Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon

Al-JalalaynAl-Jalalayn

We have indeed sent to you O people of Mecca a Messenger namely Muhammad (s) to be a witness against you on the Day of Resurrection to any disobedience that you engage in just as We sent to Pharaoh a messenger namely Moses peace be upon him.