Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Waqi'ah
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الواقعة

Al-Waqi'ah

96 versets

Versets 4650 sur 96Page 10 / 20
46S56V46

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and they used to persist in the great sin namely idolatry.

47S56V47

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And they used to say ‘What! When we are dead and have become dust and bones shall we indeed be resurrected? in both instances a-idhā and a-innā the two hamzas may be read either by pronouncing them fully or by not pronouncing the second and in either case inserting an intervening alif.

48S56V48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

ainsi que nos anciens ancêtres?..»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

What! And our forefathers too?’ read a-wa-ābā’unā with the wa- being for supplement the hamza a- for the interrogative; here and in the previous instance it is used to express ‘remoteness of probability’; a variant reading has aw-ābā’unā as a supplement with aw and that to which this is supplemented is the syntactical locus of inna and its subject.

49S56V49

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Dis: «En vérité les premiers et les derniers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Say ‘Truly the former and the later generations

50S56V50

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

will be gathered for the tryst the time of a known day that is the Day of Resurrection.