Tafsirs/Al-Jalalayn/Az-Zukhruf
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الزخرف

Az-Zukhruf

89 versets

Versets 610 sur 89Page 2 / 18
6S43V06

وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ

Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And how many a prophet did We send among the ancients!

7S43V07

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

et pas un prophète ne leur venait qu'ils ne le tournaient en dérision

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And never did a prophet come to them but that they used to deride him in the same way that your people deride you — this statement is intended to comfort the Prophet s.

8S43V08

فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Nous avons fait périr de plus redoutables qu'eux! Et on a déjà cité l'exemple des anciens

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So We destroyed those who were mightier than them — than your people — in prowess strength and already there passed there has been mentioned in previous verses the example of the ancients the description of how they were destroyed and thus the sequel for your people will be the same.

9S43V09

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

Et si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre?» Ils diront très certainement: «Le Puissant, l'Omniscient les a créés»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And if wa-la-in the lām is for oaths you ask them ‘Who created the heavens and the earth?’ they will surely say the indicative nūn has been omitted because of the other nūn coming after it and likewise the wāw replaced by the damma in -lunna because of two unvowelled consonants coming together ‘The Mighty the Knower created them’ — this would have to be their eventual response that is to say God created them Lord of Might and Knowledge. God exalted be He adds

10S43V10

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Celui qui vous a donné la terre pour berceau et vous y a tracé des sentiers afin que vous vous guidiez

Al-JalalaynAl-Jalalayn

He Who made the earth a cradle for you a flat resting-place like a child’s cradle and placed for you therein ways routes that perhaps you may be guided to your destinations during your travels;