Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الزخرف
Az-Zukhruf
89 versets
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Dis: «Si le Tout Miséricordieux avait un enfant, alors je serais le premier à l'adorer»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Say ‘If the Compassionate One had a son hypothetically speaking I would have been first among the worshippers of that son; but it is established that He exalted be He does not have a child and thus there can be no worshipping of such a child.
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône; Il transcende ce qu'ils décrivent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Glory be to the Lord of the heavens and the earth the Lord of the Throne the ‘arsh is the same as the kursī above what they allege!’ above the lies which they speak in ascribing a child to Him.
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Laisse-les donc s'enfoncer dans leur fausseté et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent le jour qui leur est promis
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So leave them to indulge their falsehoods and play in this world of theirs until they encounter that day of theirs which they are promised chastisement in and that is the Day of Resurrection.
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
C'est Lui qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur terre; et c'est Lui le Sage, l'Omniscient
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And He it is Who in the heaven is God fi’l-samā’i ilāhun pronounce here both hamzas or drop the first one or softening it into a yā’ in other words Who in the heaven is the Worshipped One and in the earth is God both adverbials are semantically connected to what follows; and He is the Wise in the management of His creatures the Knower of their welfare.
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Et béni soit Celui à qui appartient la souveraineté des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il détient la science de l'Heure. Et c'est vers Lui que vous serez ramenés
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And Blessed Magnificent be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them; and with Him is the knowledge of the Hour of when it shall come to pass and to Him they will all be returned yurja‘ūna may also be read second person plural turja‘ūna ‘you will be returned’.