Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
يس
Ya-Sin
83 versets
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And a sign for them of Our power is that We carried their seed dhurriyatahum a variant reading has dhurriyyātihim that is to say their original ancestors in the laden Ark that is Noah’s fully-loaded ship
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and We have created for them the like of it that is the like of Noah’s Ark namely the small and large ships resembling it which they have made by the instruction of God exalted be He in which they ride.
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et ils ne seront pas sauvés
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And if We will We drown them despite the existence of ships for them to ride safely in whereat they have no one to call to none to succour them nor are they rescued delivered —
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
except by a mercy from Us and for an enjoyment until some time in other words they can only be saved by Our showing them mercy and Our permitting them to enjoy those pleasures of theirs until their terms of life are concluded.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Et quand on leur dit: «Craignez ce qu'il y a devant vous et ce qu'il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And when it is said to them ‘Beware of that which is before you of the chastisement of this world as it is said to others and that which is behind you of the chastisement of the Hereafter that perhaps you might find mercy’ they turn away in aversion.