Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
يس
Ya-Sin
83 versets
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Que leurs paroles ne t'affligent donc pas! Nous savons ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So do not be grieved by their remarks to you that you have not been sent by God and otherwise. Assuredly We know what they conceal and what they proclaim in this respect and otherwise and We will requite them accordingly.
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
L'homme ne voit-il pas que Nous l'avons créé d'une goutte de sperme? Et le voilà [devenu] un adversaire déclaré
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Or has man — namely the like of al-‘Āsī b. Wā’il — not seen has he not realised that We created him from a drop of sperm and so on in stages until We made him powerful and strong. Then lo! he is an open adversary severely antagonistic towards Us openly making this manifest by his denial of resurrection.
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création; il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And he strikes for Us a similitude in this respect and forgets the manner of his creation from a sperm-drop a thing more curious than his similitude; he says ‘Who will revive the bones when they are rot?’ in other words when they have become withered He does not say ramīmatun ‘decayed’ because it ramīmun ‘rot’ is a noun and not an adjective. It is reported that he al-‘Āsī took some withered bones and crushed them into pieces and said to the Prophet s ‘Do you think that God can revive these bones after they have decayed and become rot?’ And so the Prophet s said ‘Yes indeed! And He will also throw you into the Fire’.
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Dis: «Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Say ‘He will revive them Who originated them the first time and He is Knower of all creation of every single creature generally and in detail before and after it has been created —
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Who has made for you and for all human beings fire from the green tree namely from the markh and ‘afār variety or from all trees except for the jujube ‘unnāb and behold from it you kindle’ from it you strike fire this is proof of the power of God to resurrect for in this example of the green tree He has combined the elements of water fire and wood; but neither the water extinguishes the fire nor does the fire ignite the wood.