Tafsirs/Al-Jalalayn/Ya-Sin
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

يس

Ya-Sin

83 versets

Versets 8183 sur 83Page 17 / 17
81S36V81

أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Is not He Who created the heavens and the earth in all their immensity able to create the like of them? namely human beings in all their minuteness? Yes indeed He is able to do this — God Himself replies here. And He is the Creator khallāq means Creator of many things the Knower of all things.

82S36V82

إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire: «Sois», et c'est

Al-JalalaynAl-Jalalayn

His command His affair when He wills a thing that is when He will to create something is just to say to it ‘Be’ and it is a variant reading for fa-yakūnu has fa-yakūna as a supplement to yaqūla ‘to say’.

83S36V83

فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Louange donc, à Celui qui détient en Sa main la royauté sur toute chose! Et c'est vers Lui que vous serez ramenés

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So glory be to Him in Whose hand is the dominion of all things malakūt means mulk the wāw and tā’ have been added for hyperbole and to Whom you will be returned restored in the Hereafter.