Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الأحزاب
Al-Ahzab
73 versets
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا
Et Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des gens du Livre qui les avaient soutenus [les coalisés], et Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs; un groupe d'entre eux vous tuiez, et un groupe vous faisiez prisonniers
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And He brought down those of the People of the Scripture namely the Banū Qurayza who had supported them from their strongholds sayāsī is the plural of sīsa and is that in which one fortifies himself against an enemy and He cast terror into their hearts so that some of them you slew and these were the combatants and some of them you took captive namely their children.
وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضٗا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Allah est Omnipotent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And He made you inherit their land and their homes and their possessions and a land you had not trodden thitherto and this was the territory of Khaybar which was captured after that of Qurayza. And God has power over all things.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
O Prophète! Dis à tes épouses: «Si c'est la vie présente que vous désirez et sa parure, alors venez! Je vous donnerai [les moyens] d'en jouir et vous libérerai [par un divorce] sans préjudice
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
O Prophet! Say to your wives — who were nine and they had asked him for some of the adornments of this world which he did not possess — ‘If you desire the life of this world and its adornment come now I will provide for you in other words the compensation to be provided for divorce and release you in a gracious manner I will divorce you and will not coerce you to stay.
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Mais si c'est Allah que vous voulez et Son messager ainsi que la Demeure dernière, Allah a préparé pour les bienfaisantes parmi vous une énorme récompense
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
But if you desire God and His Messenger and the Abode of the Hereafter namely Paradise then God has indeed prepared for the virtuous among you virtuous for desiring the Hereafter a great reward’ namely Paradise so choose the Hereafter over the life of this world.
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui sera doublé par deux fois! Et ceci est facile pour Allah
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
O wives of the Prophet! Whoever of you commits manifest indecency read mubayyana or mubayyina meaning respectively ‘it has become evident’ meaning ‘one that is evident’ the chastisement shall be doubled yudā‘af a variant reading has 2nd form yuda‘‘af and still another has nuda‘‘if ‘We shall double’ in which case read al-‘adhāba as accusative for her in other words twice the chastisement for other women; and that is easy for God.