Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الشعراء
Ash-Shu'ara
227 versets
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Ils dirent: «Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
They said ‘Put him and his brother off for a while postpone judgement of their affair and send musterers into the cities
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
et t'amener tout grand magicien savant»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
to bring you every cunning sorcerer’ to surpass Moses in the art of magic.
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So the sorcerers were assembled at a fixed time of a known day which was the morning of the Festival Day.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And it was said to the people ‘Will you assemble!’
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Maybe we will follow the sorcerers should they be the victors’ the interrogative of the previous verse is an incitement to assemble and the optative sense implicit in la‘alla is due to their anticipation of victory and hence their continued adherence to their religion and rejection of Moses.