Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الشعراء
Ash-Shu'ara
227 versets
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Moses said ‘Your Lord and the Lord of your forefathers’. Now even though this fact is comprised by what was said before it enrages Pharaoh and therefore
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He said ‘Verily this messenger of yours sent to you is a madman!’
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
[Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Moses said ‘The Lord of the east and the west and all that is between them — should you comprehend’ that He is such a Lord then believe in Him alone.
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Pharaoh said to Moses ‘If you choose any god other than me I will surely make you a prisoner!’. His Pharaoh’s prison was very harsh for a person would be shut up in a dungeon underground alone where he could neither see nor hear anyone else.
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
«Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Moses said to him ‘What would you do this even if I bring you something manifest?’ patent proof of my Mission?