Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الشعراء
Ash-Shu'ara
227 versets
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Pharaoh’s folk to them as well as him — they wronged their souls by disbelieving in God and wronged the Children of Israel by enslaving them — Will they not a-lā the hamza indicates a negation meant as a rebuke show fear?’ of God by being obedient to Him and affirm His Oneness?
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Il dit: «Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
He Moses said ‘My Lord I fear they will deny me
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and that anguish will constrain my breast because of their denial of me and that my tongue will not utter clearly to deliver the Message because of the knot in it. So give the Mission to my brother Aaron alongside me.
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And I have sinned against them by my slaying of the Egyptian man and I fear they will slay me’ for this.
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
Mais [Allah lui] dit: «Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges, Nous resterons avec vous et Nous écouterons
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Said He exalted be He ‘Certainly not! they shall not slay you. Go both of you you and your brother — this address although in the dual form is predominantly for the person present as opposed to the absent one — with Our signs. We will indeed be with you hearing what you say and what is said to you ma‘akum the two Moses and Aaron are referred to here with the plural pronoun.