Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Mu'minun
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المؤمنون

Al-Mu'minun

118 versets

Versets 8690 sur 118Page 18 / 24
86S23V86

قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ

Dis: «Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime?»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Say ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’ that is the throne kursī.

87S23V87

سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Ils diront: [ils appartiennent] «A Allah». Dis: «Ne craignez-vous donc pas?»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They will say ‘God’. Say ‘Will you not then be God-fearing?’ will you then not be wary of worshipping things other than Him?

88S23V88

قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Dis: «Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé? [Dites], si vous le savez!»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Say ‘In whose hand is the dominion the possession of all things the final tā’ in malakūt is hyperbolic and who protects while from Him there is no protection if you know?’

89S23V89

سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ

Ils diront: «Allah». Dis: «Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés?» [au point de ne pas croire en Lui]

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They will say ‘God.’ a variant reading for Allāh ‘God’ in both instances verses 87 and 89 has li’Llāh ‘to God’ which is in keeping with the sense of ‘to whom belongs what has been mentioned?’. Say ‘How then are you bewitched?’ how then are you duped and turned away from the truth the worship of God alone in other words ‘How do you envisage all this to be invalid?’.

90S23V90

بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Nay but We have brought them the truth veracity and they are indeed liars in rejecting it namely the truth of the following