Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الأنبياء
Al-Anbya
112 versets
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Et Noé, quand auparavant il fit son appel. Nous l'exauçâmes et Nous le sauvâmes, ainsi que sa famille, de la grande angoisse
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And mention Noah what follows Nūhan substitutes for it when he called when he supplicated to God against his people — with the words My Lord do not leave upon the earth any inhabitant from among the disbelievers … to the end of the verse Q. 7126 before that is before the time of Abraham and Lot. And We responded to him and delivered him and his people who were in the Ark with him from the great agony namely from drowning and his people’s denial of him.
وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Ils furent vraiment des gens du Mal. Nous les noyâmes donc tous
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And We helped him We defended him against the people who denied Our signs the ones indicating his Mission lest they cause him any harm. They were indeed an evil people so We drowned them all.
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ
Et David, et Salomon, quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître, la nuit. Et Nous étions témoin de leur jugement
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And mention David and Solomon that is mention their story Dāwūda wa-Sulaymāna is substituted by the following idh yahkumāni … when they gave judgement concerning the tillage a field of crops or a vineyard when the sheep of a certain people strayed into it that is when these sheep grazed there at night but without a shepherd because they had escaped; and We were witnesses to their judgement li-hukmihim shāhidīna here the plural person is being used in the case of a dual. David decreed to the owner of the tillage belong the head of the sheep. Solomon decreed he shall benefit from the use of their milk offspring and wool until such time as the tillage is restored to its original state at the hands of the owner of the sheep after which he the owner of the tillage should return them the sheep to him their owner.
فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
Nous la fîmes comprendre à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c'est Nous qui sommes le Faiseur
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And We gave understanding of this that is the judgement to Solomon. It is said that both of their decisions were the result of independent judgement exercised by both and that David consulted Solomon; but it is also said that their decisions were by way of inspiration from God — the second decision abrogated the first. And to each of the twain We gave judgement prophethood and knowledge in matters of religion. And We disposed the mountains to glorify God with David and the birds also were disposed to glorify God with him for he David had commanded such glorification on their part so that whenever there was a lapse on his part he would be reminded to apply himself to the task of glorifying God promptly. And We were certainly doers of this disposing of them to glorify God along with him even if it should amaze you that they should be able to respond to the lord David.
وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ
Nous lui (David) apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent contre vos violences mutuelles (la guerre). En êtes-vous donc reconnaissants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And We taught him the art of making garments namely coats of mail — which are called labūs because they are worn tulbas. He was the first human being to make them; hitherto there were only plates of armour — for you as well as all mankind to protect you read nuhsinakum the subject being ‘God’; or yuhsinakum the subject being ‘David’; or tuhsinakum the subject being ‘garments’ against your mutual violence your wars against your enemies. Will you then O people of Mecca be thankful? for My favours by believing in the Messenger — in other words be thankful to Me by doing this.