Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Anbya
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الأنبياء

Al-Anbya

112 versets

Versets 7175 sur 112Page 15 / 23
71S21V71

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ

Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We delivered him as well as Lot — son of his Abraham’s brother Hārān — from Iraq and brought them to the land which We have blessed for all peoples blessed it with an abundance of rivers and trees and this is Syria. Abraham settled in Palestine and Lot in the Sinful City al-mu’tafika cf. Q. 5353; and between the two is the distance of a day’s journey.

72S21V72

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ

Et Nous lui donnâmes Isaac et, de surcroît Jacob, desquels Nous fîmes des gens de bien

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We gave him namely Abraham — for he had asked for a child as mentioned in sūrat al-Sāffāt Q. 37100 — Isaac and Jacob as a gift that is as something in addition to what was requested; or it means ‘a grandson’; and each of them that is himself and the two born of him We made righteous We made them prophets.

73S21V73

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ

Nous les fîmes des dirigeants qui guidaient par Notre ordre. Et Nous leur révélâmes de faire le bien, d'accomplir la prière et d'acquitter la Zakât. Et ils étaient Nos adorateurs

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We made them leaders read a-immatan pronouncing both hamzas or substituting the second one with a yā’ whose example of good conduct is followed guiding people by Our command to Our religion and We inspired in them the performance of good deeds and the maintenance of prayers and the payment of alms that is We inspired that these good deeds be performed prayers be maintained and alms be payed by them and by their followers the final hā’ of iqāma has been omitted to soften the reading and they used to worship Us.

74S21V74

وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ

Et Lot! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And to Lot We gave judgement the ability to judge decisively between opposing parties and knowledge; and We delivered him from the town which had been committing that is whose inhabitants had been committing deeds of vileness by way of homosexual intercourse hazelnut-hurling and bird-games and other things. Truly they were a folk of evil people saw’ is the verbal noun of sā’ahu ‘he harmed him’ the opposite of sarrahu ‘he delighted him’ immoral.

75S21V75

وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens de bien

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We admitted him into Our mercy by Our saving him from his people. He was indeed one of the righteous.