Tafsirs/Al-Jalalayn/Taha
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

طه

Taha

135 versets

Versets 106110 sur 135Page 22 / 27
106S20V106

فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا

et les laissera comme une plaine dénudée

Al-JalalaynAl-Jalalayn

then He will leave them a level hollow a flattened level surface

107S20V107

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا

dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression

Al-JalalaynAl-Jalalayn

wherein you will see neither crookedness neither slope nor any curving’ nor any rise.

108S20V108

يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا

Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement

Al-JalalaynAl-Jalalayn

On that day that is on the day the mountains are scattered as ashes they will follow that is mankind will follow after rising from their graves the Summoner to the Gathering by the call of his voice — this Summoner will be the archangel Isrāfīl and he will say ‘Forward to the parade before God!’ — there will be no deviation therein that is in the manner in which they follow him in other words they cannot but follow him. Voices will be hushed will become silent before the Compassionate One so that you hear nothing but a faint shuffle the light tread of feet walking towards the Gathering similar to the sound of the hoofs of camels as they pass.

109S20V109

يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا

Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole

Al-JalalaynAl-Jalalayn

On that day intercession will not profit anyone except intercession from him whom the Compassionate One permits that he intercede for such a person and whose word He approves that is to say because such an intercessor will say ‘there is no god but God’ lā ilāha illā’Llāh.

110S20V110

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا

Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science

Al-JalalaynAl-Jalalayn

He knows what is before them of the affairs of the Hereafter and behind them of the affairs of this world and they do not comprehend such things in knowledge they have no knowledge of such things.