Tafsirs/Al-Jalalayn/Yunus
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

يونس

Yunus

109 versets

Versets 6165 sur 109Page 13 / 22
61S10V61

وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

Tu ne te trouveras dans aucune situation, tu ne réciteras aucun passage du Coran, vous n'accomplirez aucun acte sans que Nous soyons témoin au moment où vous l'entreprendrez. Il n'échappe à ton Seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel, ni un poids plus petit ou plus grand qui ne soit déjà inscrit dans un livre évident

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And you O Muhammad (s) are not occupied with any business any matter nor do you recite anything regarding it that is regarding such a matter — or it means nor do you recite anything from God by way of the Qur’ān which He has revealed to you nor do you perform any action God is addressing him and his community but We are witnesses watchers over you when you are engaged therein that is in the action. And not so much as the weight of an atom the weight of the smallest ant in the earth or in the heaven escapes is hidden from your Lord nor what is less than that or greater but it is in a clear a manifest Book namely the Preserved Tablet al-lawh al-mahfūz.

62S10V62

أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Assuredly God’s friends no fear shall befall them neither shall they grieve in the Hereafter.

63S10V63

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

ceux qui croient et qui craignent [Allah]

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They are those who believe and fear God by observing His commandments and prohibitions.

64S10V64

لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Il y a pour eux une bonne annonce dans la vie d'ici-bas tout comme dans la vie ultime. - Il n'y aura pas de changement aux paroles d'Allah -. Voilà l'énorme succès

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Theirs are good tidings in the life of this world in a hadīth verified by al-Hākim this has been explained as referring to a propitious vision which an individual might have or a vision which another might have of that person; and in the Hereafter Paradise and reward. There is no changing the Words of God no failing of His promises; that mentioned is the supreme triumph.

65S10V65

وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And let not what they say to you that you have not been sent as a prophet or otherwise grieve you. Truly inna indicates a new sentence power might belongs wholly to God. He is the Hearer of speech the Knower of deeds and will requite them and grant you victory.