Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
التوبة
At-Tawbah
129 versets
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Ils vous font des serments pour se faire agréer de vous, même si vous les agréez, Allah n'agrée pas les gens pervers
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
They will swear to you that you may be satisfied with them; but if you are satisfied with them God will surely not be satisfied with the wicked folk that is with them your satisfaction is of no avail in the face of the wrath of God.
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Les Bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'Allah a révélés à Son messager. Et Allah est Omniscient et Sage
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
The Bedouins the Arab nomads are more intense in unbelief and hypocrisy than the city-dwellers on account of their harshness and crude nature and their being too remote to hear the Qur’ān and are more likely not to know the bounds of what God has revealed to His Messenger in the way of rulings and legal prescriptions; and God is Knower of His creatures Wise in what He does with them.
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Parmi les Bédouins, certains prennent leur dépense (en aumône ou à la guerre) comme une charge onéreuse, et attendent pour vous un revers de fortune. Que le malheur retombe sur eux! Allah est Audient et Omniscient
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And of the Bedouins there is he who takes what he expends in the way of God as a penalty as a liability and a financial loss because he does not aspire to be rewarded for it but expends it out of fear these were Banū Asad and Banū Ghatafān; and awaits for you evil turns of fortune the fortunes of time for you that these should turn against you and so be rid of you. Theirs shall be the evil read as al-sū‘ or al-saw‘ turn of fortune that is chastisement and destruction shall turn on them not on you. And God is Hearer of the sayings of His servants Knower of their actions.
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(Tel autre,) parmi les Bédouins, croit en Allah et au Jour dernier et prend ce qu'il dépense comme moyen de se rapprocher d'Allah et afin de bénéficier des invocations du Messager. C'est vraiment pour eux (un moyen) de se rapprocher (d'Allah) et Allah les admettra en Sa miséricorde. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And of the Bedouins there is he who believes in God and the Last Day such as men from among the tribes of Juhayna and Muzayna and takes what he expends in the way of God as pious offerings to bring him nearer to God and as a means to secure the prayers the supplications of the Messenger for him. Surely these the expenditure of such men will bring them nearer read qurubatun or qurbatun to Him. God will admit them into His mercy His Paradise. Truly God is Forgiving to those who obey Him Merciful to them.
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Les tout premiers [croyants] parmi les Emigrés et les Auxiliaires et ceux qui les ont suivis dans un beau comportement, Allah les agrée, et ils L'agréent. Il a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et ils y demeureront éternellement. Voilà l'énorme succès
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And the first to lead the way of the Emigrants and the Helpers namely those who were present at the battle of Badr or it means all the Companions and those who follow them up to the Day of Resurrection by being virtuous in deeds God will be pleased with them for their obedience of Him and they will be pleased with Him for His reward to them; and He has prepared for them Gardens — with rivers flowing beneath them a variant reading adds min min tahtihā ‘beneath which’ — to abide therein forever that is the supreme triumph.