Tafsirs/Al-Jalalayn/At-Tawbah
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

التوبة

At-Tawbah

129 versets

Versets 7175 sur 129Page 15 / 26
71S09V71

وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres. Ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la Zakât et obéissent à Allah et à Son messager. Voilà ceux auxquels Allah fera miséricorde, car Allah est Puissant et Sage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And the believers both men and women are allies of one another; they enjoin decency and forbid indecency; they observe prayer and pay the alms and they obey God and His Messenger. Those God will have mercy on them. Truly God is Mighty nothing can prevent Him from fulfilling His promise and His threat; Wise He puts everything in its proper place.

72S09V72

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Aux croyants et aux croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y demeurent éternellement, et des demeures excellentes, aux jardins d'Eden [du séjour permanent]. Et la satisfaction d'Allah est plus grande encore, et c'est là l'énorme succès

Al-JalalaynAl-Jalalayn

God has promised the believers both men and women Gardens underneath which rivers flow to abide therein and blessed dwellings in the Gardens of Eden for residence and beatitude from God is greater is superior to all of that. That is the supreme triumph.

73S09V73

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

O Prophète, lutte contre les mécréants et les hypocrites, et sois rude avec eux; l'Enfer sera leur refuge, et quelle mauvaise destination

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O Prophet struggle against the disbelievers with the sword and the hypocrites with words and definitive arguments and be harsh with them through rebuke and aversion towards them; for their abode will be Hell an evil journey’s end an evil resort it is!

74S09V74

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

Ils jurent par Allah qu'ils n'ont pas dit (ce qu'ils ont proféré), alors qu'en vérité ils ont dit la parole de la mécréance et ils ont rejeté la foi après avoir été musulmans. Ils ont projeté ce qu'ils n'ont pu accomplir. Mais ils n'ont pas de reproche à faire si ce n'est qu'Allah - ainsi que Son messager - les a enrichis par Sa grâce. S'ils se repentaient, ce serait mieux pour eux. Et s'ils tournent le dos, Allah les châtiera d'un douloureux châtiment, ici-bas et dans l'au-delà; et ils n'auront sur terre ni allié ni secoureur

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They the hypocrites swear by God that they said nothing of the defamation that has reached you as being from them; but they did indeed say the word of disbelief and did disbelieve after their submission to God they did indeed manifest disbelief after having manifested submission to God. And they purposed that which they never attained in the way of assassinating the Prophet on the night of al-‘Aqaba upon his return from Tabūk — there were about ten to twenty of them and ‘Ammār b. Yāsir struck the faces of their riding camels when they came against him and were thus repulsed; and they were only spiteful they detested that God and His Messenger should have enriched them of His bounty by way of spoils when they had been in dire need the meaning is that this was all that they attained from him which is nothing to be spiteful about. So if they repent of hypocrisy and believe in you it will be better for them; but if they turn away from belief God will chastise them with a painful chastisement in this world by having them killed and in the Hereafter in the Fire and they have none on earth as protector to guard them from Him or helper to defend them.

75S09V75

۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: «S'Il nous donne de Sa grâce, nous payerons, certes, la Zakât, et serons du nombre des gens de bien»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And some of them have made a covenant with God saying ‘If He gives us of His bounty we will give voluntary alms la-nassaddaqanna the original tā’ of natasaddaqanna has been assimilated with the sād and become of the righteous’ this was Tha‘laba b. Hātib who asked the Prophet s to supplicate on his behalf so that God would give him wealth of which he would give every needy person his due. He the Prophet thus supplicated for him and he became wealthy but stopped attending the Friday prayer and congregational prayers and refused to pay the alms-tax as God exalted be He says