Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Layl
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الليل

Al-Layl

21 versets

Versets 1620 sur 21Page 4 / 5
16S92V16

ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

qui dément et tourne le dos

Al-JalalaynAl-Jalalayn

he who denies the Prophet and turns away from faith — this delimiting of those who deserve to enter this fire constitutes an interpretation of His saying But He forgives other than that to whomever He will Q. 448 which in turn suggests that what is meant is that entry into the Fire which will be everlasting.

17S92V17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى

alors qu'en sera écarté le pieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

The God-fearing one al-atqā means al-taqī shall be spared it he will be removed far away from it

18S92V18

ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

qui donne ses biens pour se purifier

Al-JalalaynAl-Jalalayn

he who gives his wealth to purify himself offering it as a means of self purification before God exalted be He by making this payment for the sake of God exalted be He and not for show or the sake of reputation so that he or the offering stands purified in the sight of God. This verse was revealed regarding the truthful one al-siddīq Abū Bakr may God be pleased with him when he purchased Bilāl the Ethiopian who was being tortured on account of his faith and then freed him whereat the disbelievers said ‘He only did this in return for a favour which he must have owed him’ and so the following was revealed

19S92V19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ

et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and no one has any favour outstanding with him that must be requited;

20S92V20

إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut

Al-JalalaynAl-Jalalayn

but he did this only seeking the pleasure of his Lord the Most High that is to say only seeking to secure God’s reward;