Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Buruj
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

البروج

Al-Buruj

22 versets

Versets 610 sur 22Page 2 / 5
6S85V06

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ

cependant qu'ils étaient assis tout autour

Al-JalalaynAl-Jalalayn

when they sat by it around the edge of the ditch on chairs

7S85V07

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ

ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and they themselves to what they did to those who believed in God in the way of torturing them by hurling them into the fire when they did not recant their faith were witnesses they were themselves present thereat. It is reported in a hadīth that God saved the believers who had been thrown into the fire by taking their souls before they fell into it and that the fire then rose up and burnt all those sitting around it.

8S85V08

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And all that they were vindicative towards them of was that they believed in God the Mighty in His kingdom the Praised

9S85V09

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose

Al-JalalaynAl-Jalalayn

to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and God is Witness to all things in other words all that the disbelievers disavowed of the believers was their faith.

10S85V10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ

Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Indeed those who persecute believing men and believing women by having them burnt then do not repent there will be for them the chastisement of Hell in return for their disbelief and there will also be for them the chastisement of burning that is to say the chastisement for their having had the believers burnt in the Hereafter; but it is also said that there is this chastisement for them in this world as when the fire rose up and burnt them as mentioned above.