Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Mutaffifin
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المطففين

Al-Mutaffifin

36 versets

Versets 2630 sur 36Page 6 / 8
26S83V26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]

Al-JalalaynAl-Jalalayn

whose seal is musk that is whose final sip is followed by an emanating scent of musk — so for such bliss let the viers vie let them desire to apply themselves to obedience of God —

27S83V27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

Il est mélangé à la boisson de Tasnîm

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and whose mixture that is to say that with which it is mixed is of Tasnīm which is explained by His following words

28S83V28

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

source dont les rapprochés boivent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

a spring ‘aynan is in the accusative because of an implicit prefatory amdahu ‘I extol this spring’ from which those brought near will drink yashrabu bihā should be yashrabu minhā or it may be that bihā is used because yashrabu is meant to imply the sense of yaltadhdhu bihā ‘in which they delight’.

29S83V29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Les criminels riaient de ceux qui croyaient

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Verily the guilty like Abū Jahl and his ilk used to laugh at the believers such as ‘Ammār b. Yāsir and Bilāl the Ethiopian and those like them in mockery of them;

30S83V30

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and when they the believers passed them by they would wink at one another the guilty beckoned with their eyebrows and eyelids towards the believers in mockery;