Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الإنفطار
Al-Infitar
19 versets
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ
O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
O disbelieving man! What has deceived you with regard to your generous Lord? so that you have disobeyed Him
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Who created you when you were not then made you upright in your created form with sound limbs then proportioned you read fa-‘adalak or fa-‘addalak making you symmetrical in shape with well-proportioned parts so that no hand or leg is longer than the other
فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
assembling you in whatever mā is a relative form He will?
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
No indeed! — a deterrent against letting oneself be misled by the generosity of God exalted be He. Rather you that is disbelievers of Mecca deny Judgement requital for deeds;
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
alors que veillent sur vous des gardiens
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Yet lo! there are above you watchers from among the angels over your deeds