Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Infitar
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الإنفطار

Al-Infitar

19 versets

Versets 610 sur 19Page 2 / 4
6S82V06

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ

O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O disbelieving man! What has deceived you with regard to your generous Lord? so that you have disobeyed Him

7S82V07

ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ

qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Who created you when you were not then made you upright in your created form with sound limbs then proportioned you read fa-‘adalak or fa-‘addalak making you symmetrical in shape with well-proportioned parts so that no hand or leg is longer than the other

8S82V08

فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ

Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue

Al-JalalaynAl-Jalalayn

assembling you in whatever mā is a relative form He will?

9S82V09

كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ

Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge

Al-JalalaynAl-Jalalayn

No indeed! — a deterrent against letting oneself be misled by the generosity of God exalted be He. Rather you that is disbelievers of Mecca deny Judgement requital for deeds;

10S82V10

وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ

alors que veillent sur vous des gardiens

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Yet lo! there are above you watchers from among the angels over your deeds