Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-A'raf
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 181185 sur 206Page 37 / 42
181S07V181

وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ

Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And of those whom We created there is a community who guide by the truth and act justly therewith this is the community of Muhammad (s) as stated in a hadīth.

182S07V182

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And those who deny Our signs — the Qur’ān — from among the people of Mecca We will draw them on by degrees We will lead them on gradually whence they do not know.

183S07V183

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

Et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And I will respite them — assuredly My scheme is strong powerful and cannot be withstood.

184S07V184

أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Have they not considered and so realised that that there is no madness in their comrade Muhammad (s)? He is but a clear warner one whose warning is evident.

185S07V185

أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ

N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre, et toute chose qu'Allah a créée, et que leur terme est peut-être déjà proche? En quelle parole croiront-ils après cela

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And have they not reflected upon the dominion the kingdom malakūt is mulk of the heaven and of the earth and upon what things God has created min shay’in is an explication of the preceding mā ‘what’ so that they are able to infer the power of their Creator and His Oneness and upon that upon the fact that it may be that their term is already near so that they might hasten to believe lest they die as disbelievers and move towards the Fire? In what fact then after this that is the Qur’ān will they believe?