Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Insan
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الانسان

Al-Insan

31 versets

Versets 2630 sur 31Page 6 / 7
26S76V26

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا

et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie-Le de longues [heures] pendant la nuit

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and prostrate to Him for a portion of the night that is at after sunset maghrib and at night ‘ishā’ and glorify Him the length of the night perform supererogatory prayers during it as mentioned above for either two thirds a half or a third of it.

27S76V27

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا

Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le Jour du Jugement]

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Assuredly these love the transitory life this world and leave behind them a burdensome day an awful one namely the Day of Resurrection not working towards it.

28S76V28

نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا

C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables

Al-JalalaynAl-Jalalayn

We created them and made firm their frames their limbs and their joints and whenever We will We can completely replace them with others like them in terms of their created form in place of them by destroying them tabdīlan ‘completely’ is for emphasis; idhā ‘when’ functions in the sense of in ‘if’ similar to where God says in several places in yasha’ yudhhibkum If He will He can take you away cf. Q. 1419; but because He exalted be He has not willed this it has not happened thus far.

29S76V29

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا

Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur

Al-JalalaynAl-Jalalayn

This sūra is indeed a reminder an admonition for all creatures. Let him who will then choose a way to his Lord a path through obedience.

30S76V30

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage

Al-JalalaynAl-Jalalayn

But you will not tashā’ūna may also be read yashā’ūna ‘they will’ choose a way through obedience unless God wills this. Assuredly God is ever Knower of His creatures Wise in what He does.