Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Haqqah
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الحاقة

Al-Haqqah

52 versets

Versets 610 sur 52Page 2 / 11
6S69V06

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And as for ‘Ād they were destroyed by a deafening intensely clamorous violent wind that was powerful and severe in its assault upon ‘Ād despite their power and might.

7S69V07

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées

Al-JalalaynAl-Jalalayn

He forced it upon them for seven nights and eight days the first of which was the morning of Wednesday eight days before the end of the month of Shawwāl and this was at the height of winter successively one after the next husūman it the action of the wind is likened to the repeated actions of a hāsim ‘one cauterizing a wound’ time and again until it the blood has been cut off inhsama so that you might have seen the people therein lying prostrate lying dead on the ground as if they were the hollow collapsed trunks of palm-trees.

8S69V08

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

En vois-tu le moindre vestige

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So do you see any remnant of them? min bāqiyatin this is either the adjectival qualification of an implicit nafs ‘soul’ or the final suffixed tā’ is for hyperbole in other words understand it as fa-hal tarā lahum min bāqin ‘any one remaining?’ No!.

9S69V09

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And Pharaoh and those of his followers man qibalahu a variant reading has man qablahu that is to say those disbelieving communities who came before him and the Deviant cities that is their inhabitants — these being the cities of the people of Lot — brought iniquity they committed deeds that were iniquitous.

10S69V10

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Then they disobeyed the messenger of their Lord namely Lot and others so He seized them with a devastating blow one surpassing others in its severity.