Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الملك
Al-Mulk
30 versets
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And for those who disbelieve in their Lord there is the chastisement of Hell and what an evil journey’s end! it is.
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
When they are flung into it they hear it blaring producing a horrid sound like that of an ass as it seethes
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi! ne vous est-il pas venu d'avertisseur?»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
almost exploding tamayyazu a variant reading has the original form tatamayyazu ripped apart with rage in wrath against the disbelievers. Whenever a host a group of them is flung into it its keepers ask them an interrogation of rebuke ‘Did there not come to you a warner?’ a messenger to warn you of God’s chastisement.
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
Ils dirent: «Mais si! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre: vous n'êtes que dans un grand égarement»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
They will say ‘Yes a warner did indeed come to us but we denied and said “God has not revealed anything; you are assuredly in great error”’ this last words may be the words of the angels spoken to the disbelievers when they are told of the denial or they may belong to the words of the disbelievers spoken to the warners.
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Et ils dirent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And they will say ‘Had we listened that is listening so as to understand or comprehended that is comprehension entailing reflection upon the truth we would not have been among the inhabitants of the Blaze’.