Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Ma'idah
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

المائدة

Al-Ma'idah

120 versets

Versets 106110 sur 120Page 22 / 24
106S05V106

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ

O les croyants! Quand la mort se présente à l'un de vous, le testament sera attesté par deux hommes intègres d'entre vous, ou deux autres, non des vôtres, si vous êtes en voyage dans le monde et que la mort vous frappe. Vous les retiendrez (les deux témoins), après la Sal?t, puis, si vous avez des doutes, vous les ferez jurer par Allah: «Nous ne faisons aucun commerce ou profit avec cela, même s'il s'agit d'un proche, et nous ne cacherons point le témoignage d'Allah. Sinon, nous serions du nombre des pécheurs»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O you who believe let testimony between you when death that is one of its causes draws near to one of you at the time of a bequest be that of two men of justice among you ithnāni dhawā ‘adlin minkum ‘two men of justice among you’ is the predicate expressed with the sense of an imperative in other words ‘let two men bear witness … etc.’; the genitive annexation of shahāda ‘testimony’ and bayn ‘between’ is meant to allow for a range of alternatives; hīn ‘at the time of’ is a substitute for idhā ‘when’ or an adverbial qualifier of time for the verb hadara ‘draws near’; or of two others from another folk that is from other than your own religious community if you are travelling in the land and the affliction of death befalls you. Then you shall empanel them you shall detain them tahbisūnahumā ‘you shall empanel them’ is an adjectival qualification of ākharān ‘two others’ after the mid-afternoon prayer and if you are in doubt if you are uncertain about it their testimony they shall swear by God both of them saying ‘We will not sell it our testimony in swearing by God for any price for any compensation that we might take in exchange for it from this world neither by swearing by Him falsely nor by testifying falsely for the sake of that price; even if he the person before whom it is being sworn or the one for whose sake testimony is being given be a near kinsman a close relative of ours nor will we hide testimony to God which He has commanded us to give for then if we were to hide it we would surely be among the sinful’.

107S05V107

فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres, parmi ceux auxquels le tort a été fait, prendront leur place et tous deux jureront par Allah: «En vérité, notre témoignage est plus juste que le témoignage de ces deux-là; et nous ne transgressons point. Sinon, nous serions certainement du nombre des injustes»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

But if it be discovered if it be ascertained after they have sworn their oaths that both of them have merited the suspicion of sin that is that they have done something to incur it in the way of a breach of faith or perjury in the testimony; for example if what they are accused of is found with them and then they claim that they had bought it from the deceased or that he had bequeathed it to them then two others shall take their place so that the oaths are to be taken from them being the nearest al-awlayān is a substitution for ākharān ‘two others’; a variant reading has al-awwalīn plural of awwal as an adjectival qualification of or a substitution for alladhīna ‘of those’ in kinship to the deceased of those most concerned with the bequest namely the inheritors and they shall swear by God to the breach of faith of the two witnesses and they shall both say ‘Verily our testimony our oath is truer is more faithful than their testimony their oath and we have not transgressed we have not overstepped the bounds of truth in our oaths for then we would assuredly be among the evildoers’ meaning let the one about to die call two men as witnesses to his bequest or let him instruct in his bequest that the two be from among his co-religionists or from among others if he cannot find any from among the former because he is travelling or for some similar reason. If the inheritors have doubts about the two men and claim a breach of faith on the part of the two for having taken something or given it to some other person — alleging that the deceased bequeathed it to him — then let the two men swear in full in the way mentioned above. If then some indication surfaces that the two men have been lying and these two then claim some motivation for this action of theirs the nearest of the inheritors in kinship to the deceased shall swear to the perjury of the two men and to the truth of what they the inheritors suspected. This stipulation holds for the two trustees but is abrogated in the case of the two witnesses. Likewise the testimony of non co-religionists is abrogated.

108S05V108

ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

That ruling mentioned where the oath devolves to the inheritors makes it likelier brings closer the eventuality that they the witnesses or the trustees will bear the testimony in its true form the form in which they have been charged to bear it without distortion or breach of faith or it is likelier that they will be afraid that after their oaths other oaths may be taken from the inheritors the plaintiffs who would swear to the two men’s breach of faith or perjury in which case they would be disgraced and would incur penalties and so because of this they will not lie. Fear God by refraining from betrayal and perjury and listen to what you have been commanded listening in acceptance. God does not guide the wicked people those rebelling against obedience to Him; He does not guide the wicked to the way of goodness.

109S05V109

۞يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ

(Rappelle-toi) le jour où Allah rassemblera (tous) les messagers, et qu'Il dira: «Que vous a-t-on donné comme réponse?» Ils diront: «Nous n'avons aucun savoir: c'est Toi, vraiment, le grand connaisseur de tout ce qui est inconnu»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Mention the day when God shall gather the messengers which is the Day of Resurrection and He will say to them as a rebuke for their peoples ‘What answer were you given?’ when you summoned them to proclaim God’s Oneness; they shall say ‘We have no knowledge of this; You only You are the Knower of things unseen’ those things which are hidden from God’s servants and that which they the messengers have forgotten all knowledge of on account of the great terror of the Day of Resurrection and their fright; but when they have calmed down they proceed to bear witness against their communities.

110S05V110

إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Et quand Allah dira: «O Jésus, fils de Marie, rappelle-toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit. Au berceau tu parlais aux gens, tout comme en ton âge mûr. Je t'enseignais le Livre, la Sagesse, la Thora et l'Evangile! Tu fabriquais de l'argile comme une forme d'oiseau par Ma permission; puis tu soufflais dedans. Alors par Ma permission, elle devenait oiseau. Et tu guérissais par Ma permission, l'aveugle-né et le lépreux. Et par Ma permission, tu faisais revivre les morts. Je te protégeais contre les Enfants d'Israël pendant que tu leur apportais les preuves. Mais ceux d'entre eux qui ne croyaient pas dirent: «Ceci n'est que de la magie évidente»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Mention when God said ‘O Jesus son of Mary remember My favour to you and to your mother be thankful for it; when I strengthened you with the Holy Spirit Gabriel to speak to people tukallimu’l-nāsa is a circumstantial qualifier referring to the suffixed pronoun kāf in ayyadtu-ka in the cradle that is as a child and in maturity — this implies that he will descend before the Hour since he was raised up to God before middle age as has already been mentioned in sūrat Āl ‘Imrān Q. 355 and when I taught you the Scripture and wisdom and the Torah and the Gospel; and how you create out of clay the likeness ka-hay’at the kāf here functions like a noun and is a direct object the image of a bird by My permission and you breathe into it and it becomes a bird by My permission by My will and you heal the blind and the leper by My permission and you raise the dead from their graves back to life by My permission; and how I restrained the Children of Israel from you when they intended to kill you when you brought them clear proofs miracles and the disbelievers among them said “This what you have done is nothing but manifest sorcery” a variant reading for sihrun ‘sorcery’ has sāhirun ‘sorcerer’ in other words he Jesus is nothing but a manifest sorcerer.