Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-Qamar
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

القمر

Al-Qamar

55 versets

Versets 5155 sur 55Page 11 / 11
51S54V51

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And verily We have destroyed the likes of you the likes of you in terms of disbelief from among past communities. So is there anyone who will remember? this is an interrogative meant as an imperative that is to say ‘Remember and be admonished!’.

52S54V52

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And everything they that is servants have done is recorded in the scrolls the books of the Guardian Angels al-hafaza

53S54V53

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

et tout fait, petit et grand, est consigné

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and every small and great sin or deed is inscribed is recorded in the Preserved Tablet al-lawh al-mahfūz.

54S54V54

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ

Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Assuredly the God-fearing will be amid gardens orchards and rivers the collective noun is meant here; a variant reading for nahar has the plural nuhur similar in form to asad ‘lion’ plural usud the meaning being that they will drink from its rivers water milk honey and wine;

55S54V55

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

in an abode of truth a place of truth wherein there is no idle talk or cause for sin — the collective noun maq‘ad is meant here; a variant reading has maqā‘id ‘abodes’ in other words they are in congregations in Paradise that are free from idle talk and cause for sin in contrast to the congregations of this world which are rarely free from such things syntactically this statement is considered a second predicate and also a substitution; it the ‘abode’ may be understood as being ‘one of truth’ regardless of whether one reads the substitution as being of the part for the whole or otherwise; before a King malīk this form is hyperbolic that is to say One of a mighty and vast kingdom Who is Omnipotent Powerful Whom nothing can thwart namely God exalted be He ‘inda indicates glorious rank and closeness to His bounty exalted be He.