Tafsirs/Al-Jalalayn/At-Tur
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الطور

At-Tur

49 versets

Versets 1620 sur 49Page 4 / 10
16S52V16

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués que selon ce que vous faisiez

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Burn in it! And whether you endure it or do not endure your endurance and your anguish will be the same for you because your endurance will be of no use to you. You are only being requited for what you used to do’ that is to say only the requital for it.

17S52V17

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ

Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Truly the God-fearing will be amid gardens and bliss

18S52V18

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise

Al-JalalaynAl-Jalalayn

rejoicing delighting in what bi-mā relates to the verbal action their Lord has given them and that their Lord has shielded them from the chastisement of Hell-fire wa-waqāhum rabbuhum ‘adhāba’l-jahīmi is a supplement to ātāhum ‘what He has given them’ in other words rejoicing in their having been given this reward and shielded from Hell-fire.

19S52V19

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

«En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And it will said to them ‘Eat and drink in full enjoyment hanī’an is a circumstantial qualifier that is to say muhanna’īna as a reward for what bi-mā the bi- is causative you used to do’.

20S52V20

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They will be reclining muttaki’īna is a circumstantial qualifier referring to the concealed subject of God’s words fī jannātin ‘amid gardens’ on ranged couches arranged one next to the other and We will wed them zawwajnāhum is a supplement to jannātin ‘gardens’ meaning ‘We will couple them’ to beautiful houris of wide and beautiful eyes.