Tafsirs/Al-Jalalayn/Adh-Dhariyat
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الذاريات

Adh-Dhariyat

60 versets

Versets 3640 sur 60Page 8 / 12
36S51V36

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis

Al-JalalaynAl-Jalalayn

but We did not find therein other than one house of those who had submitted to God these were Lot and his two daughters. They have been described here with the terms ‘belief’ and ‘submission’ because they had affirmed faith in their hearts and used their limbs to perform acts of obedience.

37S51V37

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We left therein after destroying the disbelievers a sign an indication of their destruction for those who fear the painful chastisement so that they may not do what these sinners did.

38S51V38

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

[Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And a sign too in Moses wa-fī Mūsā is a supplement to fīhā ‘therein’ that is to say We also left a sign in the story of Moses when We sent him to Pharaoh vested with a clear warrant with a manifest proof;

39S51V39

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ

Mais [celui-ci] se détourna confiant en sa puissance, et dit: «C'est un magicien ou un possédé!»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

but he turned away he rejected belief to his supports bi-ruknihi his hosts so called because to him they are like a support rukn saying to Moses that he Moses was ‘A sorcerer or a madman!’

40S51V40

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ

Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So We seized him and his hosts and cast flung them into the waters the sea and so they drowned for he that is Pharaoh was blameworthy guilty of what is blameworthy such as denying the messengers and claiming divinity.