Tafsirs/Al-Jalalayn/Adh-Dhariyat
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الذاريات

Adh-Dhariyat

60 versets

Versets 4650 sur 60Page 10 / 12
46S51V46

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And the people of Noah read wa qawmi Nūhin as a supplement to Thamūda in other words ‘in the destruction of these two peoples by what destructive power exists in the heavens and the earth there is also a sign’; or read wa qawma Nūhin in other words ‘We also destroyed the people of Noah’ aforetime that is before the destruction of those mentioned. Indeed they were an immoral lot.

47S51V47

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And the heaven We built it with might and indeed We are powerful one says āda’l-rajulu or ya’īdu to mean ‘he is strong’; and awsa‘a’l-rajulu to mean ‘he has become capable dhū sa‘a and strong’.

48S51V48

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ

Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And the earth We spread it out We made it level what excellent Spreaders then! We are.

49S51V49

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And of all things wa-min kulli shay’in is semantically connected to His following words khalaqnā We created pairs two kinds such as male and female heaven and earth sun and moon plain and mountain summer and winter sweet and bitter light and darkness that perhaps you might remember tadhakkarūna one of the two original tā’ letters of tatadhakkarūna has been omitted and hence realise that the Creator of pairs is Himself Singular that you might then worship him.

50S51V50

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

«Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So flee unto God that is to say away from His punishment toward His reward by being obedient to Him and not disobeying Him. Truly I am a clear warner to you from Him.