Tafsirs/Al-Jalalayn/Muhammad
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

محمد

Muhammad

38 versets

Versets 1620 sur 38Page 4 / 8
16S47V16

وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ

Et il en est parmi eux qui t'écoutent. Une fois sortis de chez toi ils disent à ceux qui ont reçu la science: «Qu'a-t-il dit tout à l'heure?» Ce sont ceux-là dont Allah a scellé les cœurs et qui suivent leurs propres passions

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And there are some among them namely the disbelievers who listen to you during the Friday sermon — and these are the hypocrites; until when they go forth from you they say to those who have been given knowledge that is to say to the knowledgeable ones among the Companions of the Prophet such as ‘Abd Allāh Ibn Mas‘ūd and ‘Abd Allāh Ibn ‘Abbās in derision and mockery ‘What was he saying just now?’ read ānifan or anifan meaning al-sā‘a ‘just now’. In other words they mean to say ‘we will not go back to listen to him again’. Those are the ones on whose hearts God has set a seal of disbelief and who follow their own desires in acting with hypocrisy.

17S47V17

وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ

Quant à ceux qui se mirent sur la bonne voie, Il les guida encore plus et leur inspira leur piété

Al-JalalaynAl-Jalalayn

But those who are rightly guided namely the believers He God enhances their guidance and invests them with fear of Him He inspires them to do that by which they can be wary of ending up in the Fire.

18S47V18

فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ

Qu'est-ce qu'ils attendent sinon que l'Heure leur vienne à l'improviste? Or ses signes avant-coureurs sont certes déjà venus. Et comment pourront-ils se rappeler quand elle leur viendra (à l'improviste)

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Do they then await they do not await namely the disbelievers of Mecca anything except that the Hour should come upon them an ta’tiyahum is an inclusive substitution for al-sā‘ata ‘the Hour’; in other words it cannot be other than that it will come upon them … suddenly? For already its portents the signs thereof have come among which are the sending of the Prophet s the splitting of the Moon Q. 541 and the Smoke Q. 4410. So when it the Hour has come upon them for what benefit will their reminder be? their remembering; in other words it will be of no benefit to them.

19S47V19

فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ

Sache donc qu'en vérité il n'y a point de divinité à part Allah et implore le pardon pour ton péché, ainsi que pour les croyants et les croyantes. Allah connaît vos activités (sur terre) et votre lieu de repos (dans l'au-delà)

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Know then that there is no god except God that is to say adhere O Muhammad (s) to knowledge of this fact that will benefit you at the Resurrection and ask forgiveness for your sin — this was said to him despite his infallibility ‘isma so that his community might emulate him in this respect. Indeed he did do this. The Prophet s said ‘Verily I do ask God for forgiveness a hundred times every day’ — and for the believing men and believing women — herein is an honouring for them by having their Prophet enjoined to ask forgiveness for them. And God knows your going to and fro your bustle during the day in pursuit of your business and your place of rest when you retire to where you sleep at night. In other words He has knowledge of all your states nothing of which can be hidden from Him so be mindful of Him — the address in this verse is meant for believers as well as others.

20S47V20

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ

Ceux qui ont cru disent: «Ah! Si une Sourate descendait!» Puis, quand on fait descendre une Sourate explicite et qu'on y mentionne le combat, tu vois ceux qui ont une maladie au cœur te regarder du regard de celui qui s'évanouit devant la mort. Seraient bien préférables pour eux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And those who believe say seeking to take part in the struggle ‘Why has a sūra not been revealed?’ one in which there is mention of the command to participate in the struggle. But when a definitive sūra is revealed one in which nothing is abrogated naskh and fighting that is to say requirement for it is mentioned in it you see those in whose hearts is a sickness that is doubt — and they are the hypocrites — looking at you with the look of someone fainting at the point of death because of their fear of it and their aversion to it; in other words they fear fighting and are averse to it. Yet more fitting for them fa-awlā lahum is a subject the predicate of which is the following tā‘atun wa-qawlun ma‘rūfun