Tafsirs/Al-Jalalayn/Muhammad
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

محمد

Muhammad

38 versets

Versets 610 sur 38Page 2 / 8
6S47V06

وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ

et les fera entrer au Paradis qu'Il leur aura fait connaître

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And He will admit them into Paradise which He has made known which He has pointed out to them so that they are guided to their dwellings in it and to their spouses and servants without asking to be shown the way.

7S47V07

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ

O vous qui croyez! si vous faites triompher (la cause d') Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O you who believe! If you help God that is to say His religion and His Messenger He will help you against your enemy and make your foothold firm He will make you stand firm while you fight on the battleground.

8S47V08

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Et quant à ceux qui ont mécru, il y aura un malheur pour eux, et Il rendra leurs œuvres vaines

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And as for those who disbelieve from among the people of Mecca wa’lladhīna kafarū is the subject the predicate of which is an implicit ta‘isū ‘they shall be wretched’ as indicated by what follows wretchedness shall be their lot that is destruction and defeat from God. And He will make their works go to waste wa-adalla a‘mālahum is a supplement to the implied ta‘isū ‘they shall be wretched’.

9S47V09

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ

C'est parce qu'ils ont de la répulsion pour ce qu'Allah a fait descendre. Il a rendu donc vaines leurs œuvres

Al-JalalaynAl-Jalalayn

That wretchedness and wasting of their works is because they are averse to what God has revealed of the Qur’ān with all that it includes of religious obligations takālīf so He has made their works fail.

10S47V10

۞أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا

N'ont-il pas parcouru la terre pour voir ce qu'il est advenu de leurs prédécesseurs? Allah les a détruits. Pareilles fins sont réservées aux mécréants

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? God destroyed them — He destroyed them their children and their possessions; and a fate the like thereof will be for the disbelievers that is to say the like of the fate of those before them.