Tafsirs/Al-Jalalayn/Az-Zumar
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الزمر

Az-Zumar

75 versets

Versets 5660 sur 75Page 12 / 15
56S39V56

أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ

avant qu'une âme ne dise: «Malheur à moi pour mes manquements envers Allah. Car j'ai été certes, parmi les railleurs»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

so apply yourselves to this before any soul should say ‘Alas for me yā hasratā is actually yā hasratī meaning ‘O regret of mine’ for what I have neglected of my duty to God in other words of obedience to Him. Indeed wa-in in is softened in place of the hardened form in other words understand it as wa-innī I was among those who ridiculed’ His religion and His Book;

57S39V57

أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ

ou qu'elle ne dise: «Si Allah m'avait guidée, j'aurais été certes, parmi les pieux»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

or before that it should say ‘If only God had guided me to obedience and I had become guided I would have been among those who have feared’ His chastisement;

58S39V58

أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

ou bien qu'elle ne dise en voyant le châtiment: «Ah! S'il y avait pour moi un retour! Je serais alors parmi les bienfaisants»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

or before that it should say when it sees the chastisement ‘If only there had been a second chance a return to this world I would be among the virtuous’ the believers. It is then said to him by God

59S39V59

بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

«Oh que si! Mes versets te sont venus et tu les as traités de mensonge, tu t'es enflé d'orgueil et tu étais parmi les mécréants»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

‘Yes indeed! My signs came to you the Qur’ān — which is the means to guidance — but you denied them and were arrogant you disdained to believe in them and you were among the disbelievers’.

60S39V60

وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ

Et au Jour de la Résurrection, tu verras les visages de ceux qui mentaient sur Allah, assombris. N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y aura une demeure pour les orgueilleux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And on the Day of Resurrection you will see those who imputed lies to God by ascribing partner and child to Him with their faces blackened. Is there not in Hell a fitting abode for those who are too arrogant? to believe? Indeed there is.