Tafsirs/Al-Jalalayn/Sad
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

ص

Sad

88 versets

Versets 5660 sur 88Page 12 / 18
56S38V56

جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

L'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Hell which they will enter — an evil resting place!

57S38V57

هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ

Voilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente

Al-JalalaynAl-Jalalayn

This chastisement — inferred as so by what follows — let them then taste it burning hot water and pus read ghasāq or ghassāq the festering matter excreted by the inhabitants of the Fire;

58S38V58

وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ

et d'autres punitions du même genre

Al-JalalaynAl-Jalalayn

and other ākhar may be plural or singular kinds of torment resembling it in other words like the boiling water and pus mentioned in pairs of all sorts in other words their chastisement will consist of various kinds.

59S38V59

هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ

Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And it will be said to them as they enter the Fire with their followers ‘This is a horde about to plunge to enter with you into the Fire violently — at which point those who used to be followed say no welcome is there for them here! in other words they will find no comfort for them here. They will indeed roast in the Fire’.

60S38V60

قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ

Ils dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutôt. C'est vous qui avez préparé cela pour nous». Quel mauvais lieu de séjour

Al-JalalaynAl-Jalalayn

They the followers say ‘Nay but for you there is no welcome! You prepared this that is disbelief for us. So what an evil abode!’ for us and for you is the Fire.