Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
الصافات
As-Saffat
182 versets
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
So ask them in other words inquire of the people of Mecca for affirmation or by way of rebuke Are they stronger as a creation or those others whom We created? of angels heavens the two earths and all that is in them the use of man ‘those whom’ in man khalaqnā indicates that the reference is predominantly to other rational creatures. Indeed We created them that is their origin Adam from a viscous clay that sticks to the hand. The intended meaning is that their physical make-up is fragile so let them not behave arrogantly by rejecting the Prophet and the Qur’ān a fact which will result in their — easily accomplished — destruction.
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Mais tu t'étonnes, et ils se moquent
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Nay but bal is for effecting a transition from one object to another which in this case is to inform of his state and theirs you marvel ‘ajibta addressing the Prophet s that is you marvel that they deny you while they engage in ridicule at your marvelling
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and even when they are reminded when they are admonished with the Qur’ān they are not mindful they do not heed the admonition
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
and when they see a sign such as the splitting of the moon cf. Q. 541 they make it an object of ridicule they deride it.
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
et disent: «Ceci n'est que magie évidente
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And they say regarding it ‘This is nothing but manifest sorcery — and they say in denial of the Resurrection —