Tafsirs/Al-Jalalayn/Ya-Sin
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

يس

Ya-Sin

83 versets

Versets 2630 sur 83Page 6 / 17
26S36V26

قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ

Alors, il [lui] fut dit: «Entre au Paradis». Il dit: «Ah si seulement mon peuple savait

Al-JalalaynAl-Jalalayn

It was said to him upon his death ‘Enter Paradise!’ — but it is also said that he entered it while he was still alive. He said ‘O yā is for calling attention to something would that my people knew

27S36V27

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

en raison de quoi mon Seigneur m'a pardonné et mis au nombre des honorés»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

with what munificence my Lord has forgiven me would that they knew of His great forgiveness and made me of the honoured ones!’

28S36V28

۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Et après lui Nous ne fîmes descendre du ciel aucune armée. Nous ne voulions rien faire descendre sur son peuple

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We did not send mā here is for negation down on his people namely Habīb’s after him after his death any host from the heaven that is any angels to destroy them nor do We ever send down any angels to destroy anyone.

29S36V29

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

Ce ne fut qu'un seul Cri et les voilà éteints

Al-JalalaynAl-Jalalayn

It their punishment was but one Cry — Gabriel gave a cry to them — and lo! they were extinguished silent dead.

30S36V30

يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu'ils ne s'en raillent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Ah the anguish for servants such as these and their like from among those who denied the messengers and were destroyed this word hasra denotes ‘extreme agony’; the vocative here is being used metaphorically in other words ‘It is time for you O anguish so come now!’. Never did a messenger come to them but that they mocked him this statement is given as an explanation of the cause thereof of the ‘agony’ since it the statement entails their mockery which itself results in their being destroyed and which in turn is the cause of the ‘anguish’.