Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
البقرة
Al-Baqarah
286 versets
لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
There is no compulsion in entering into religion. Rectitude has become clear from error that is say through clear proofs it has become manifest that faith is rectitude and disbelief is error this was revealed concerning the Ansār of Medina who tried to compel their sons to enter into Islam; so whoever disbelieves in the false deity namely Satan or idols tāghūt ‘false deity’ is used in a singular and plural sense and believes in God has laid hold of the most firm handle the tight knot unbreaking that cannot be severed; God is Hearing of what is said Knowing of what is done.
ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Allah est le défenseur de ceux qui ont la foi: Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Quant à ceux qui ne croient pas, ils ont pour défenseurs les Tâghût, qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Voilà les gens du Feu, où ils demeurent éternellement
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
God is the Protector helper of the believers; He brings them forth from the shadows of unbelief into the light of faith. And the disbelievers — their protectors are false deities that bring them forth from the light into the shadows the repetition of ‘bringing forth from’ here is either to be taken as a reflection of His previous words “He brings them forth from the shadows” or as a reference to all those Jews who believed in the Prophet before he was sent but then rejected him those are the inhabitants of the Fire therein they shall abide.
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur? Abraham ayant dit: «J'ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort», «Moi aussi, dit l'autre, je donne la vie et la mort.» Alors dit Abraham: «Puisqu'Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant.» Le mécréant resta alors confondu. Allah ne guide pas les gens injustes
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Have you not seen him who disputed with Abraham concerning his Lord because of the fact that God had given him the kingship? that is his arrogance towards this very grace of God this was Nimrod Nimrūd. When idh is a substitution for hājja ‘disputed’ Abraham in response to the other’s question ‘Who is this Lord of yours to whom you are calling us?’ said ‘My Lord is He who gives life and makes to die’ the One that creates life and death in bodies; he Nimrod said ‘I give life by sparing and make to die’ by killing. He then had two men brought before him killed one and spared the other. When Abraham realised that this man was a fool Abraham resorting to a more sophisticated argument said ‘God brings the sun from the east; so bring you it from the west.’ Then the disbeliever was confused perplexed and amazed; and God guides not the folk who do evil disbelieving to the art of argument.
أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ou comme celui qui passait par un village désert et dévasté: «Comment Allah va-t-Il redonner la vie à celui-ci après sa mort?» dit-il. Allah donc le fit mourir et le garda ainsi pendant cent ans. Puis Il le ressuscita en disant: «Combien de temps as-tu demeuré ainsi?» «Je suis resté un jour, dit l'autre, ou une partie d'une journée.» «Non! dit Allah, tu es resté cent ans. Regarde donc ta nourriture et ta boisson: rien ne s'est gâté; mais regarde ton âne... Et pour faire de toi un signe pour les gens, et regarde ces ossements, comment Nous les assemblons et les revêtons de chair». Et devant l'évidence, il dit: «Je sais qu'Allah est Omnipotent»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Or did you see such as he Ezra ‘Uzayr who the kāf of ka’lladhī ‘such as he who’ is extra passed by a city namely the Holy House sc. Jerusalem riding on an ass and carrying with him a basket of figs and a cup of juice a city that was fallen down collapsed upon its turrets its roof tops after Nebuchadnezzar had destroyed it; he said ‘How annā means kayfa ‘how’ shall God give life to this now that it is dead?’ challenging the power of the exalted One so God made him die and remain dead for a hundred years then he raised him up brought him back to life to show him how this could be done; He God said ‘How long have you tarried?’ been here?; he said ‘I have tarried a day or part of a day’ because he fell asleep before noon and was made dead and then brought back to life again at sunset and thus he thought it was a day’s sleep; He said ‘Nay; you have tarried a hundred years. Look at your food the figs and drink the cup of juice it has not spoiled despite the length of time the final hā’ of yatasannah ‘to spoil’ is said to belong to the original root s-n-h; but it is also said to be silent in which case the root would be s-n-y; a variant reading omits the final hā’; and look at your ass how it is and he saw that it had died and all that remained were its withered white bones. We did this so that you would know and so that We would make you a sign of the truth of the Resurrection for the people. And look at the bones of the ass how We shall set them up how We shall raise them back to life nunshiruhā or nanshiruhā derived from the two expressions nashara and anshara; a variant reading has nunshizuhā meaning ‘How We shall move it and make it stand’; and then clothe them with flesh’ and when he looked at it he saw that the bones had been reconstituted and clothed with flesh and that the Spirit had been breathed into it making it bray. So when it was made clear to him as a result of witnessing it he said ‘I know a variant reading for a‘lam ‘I know’ has the imperative i‘lam ‘know!’ thus making it a command from God with the knowledge of direct vision that God has power over all things’.
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Et quand Abraham dit: «Seigneur! Montre-moi comment Tu ressuscites les morts», Allah dit: «Ne crois-tu pas encore?» «Si! dit Abraham; mais que mon cœur soit rassuré». «Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les: ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et sage.»
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
And mention when Abraham said ‘My Lord show me how You give life to the dead’ He God exalted be He said to him ‘Why do you not believe?’ in My power to revive; God asks him this even though He knows of his belief in this power as a response to his request and so that the ones listening will know the purpose of the request; ‘Yes’ I do believe he said ‘but I ask You so that my heart may be re-assured’ so that it may be at peace through direct vision in addition to that certainty which is sought through logical reasoning. Said He ‘Take four birds and twist them to you sirhunna or surhunna turn them towards you cut them up and mix together their flesh and feathers then set a part of them on every hill in the land around you then summon them to you and they will come to you in haste. And know that God is Mighty that nothing is beyond Him Wise’ in His actions. Abraham took a peacock an eagle a raven and a cock and did with them as has been mentioned but kept their heads with him. He called them and all the parts began to fly back together combining until they were whole and returning to their heads.