Tafsirs/Al-Jalalayn/Al-'Ankabut
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

العنكبوت

Al-'Ankabut

69 versets

Versets 5660 sur 69Page 12 / 14
56S29V56

يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِي وَٰسِعَةٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱعۡبُدُونِ

O Mes serviteurs qui avaient cru! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc

Al-JalalaynAl-Jalalayn

O My servants who believe! My earth is indeed vast. So worship only Me in whichever land worship is possible by emigrating to it from a land in which worship is not possible — this verse was revealed regarding the oppressed Muslims living in Mecca who were constrained to manifest their Islam in it.

57S29V57

كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ

Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Every soul shall taste death. Then to Us you shall be returned turja‘ūna; or yurja‘ūna ‘they shall be returned’ after resurrection.

58S29V58

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ

Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes à l'étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Quelle belle récompense que celle de ceux qui font le bien

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And those who believe and perform righteous deeds We shall surely lodge them We shall give them residence a variant reading has nuthwiyannahum derived from thawā’ ‘residence’; the transitive link to the indirect object ghurafan is made without the preposition fī ‘in’ in lofty abodes of Paradise underneath which rivers flow to abide decreed for them to live forever in them — excellent is this reward as the reward of the toilers;

59S29V59

ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur

Al-JalalaynAl-Jalalayn

they are those who are steadfast in enduring the harm inflicted upon them by the idolaters and in enduring the Emigration in order to make manifest the religion of Islam and who put their trust in their Lord so that He provides for them whence they do not expect.

60S29V60

وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture! C'est Allah qui les nourrit ainsi que vous. Et c'est Lui l'Audient, l'Omniscient

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And how many ka-ayyin means kam an animal there is that does not bear its own provision on account of its inability to do so. Yet God provides for it and for you O Emigrants al-muhājirūn even when you carry with you neither supplies nor substance. And He is the Hearer of your sayings the Knower of your consciences.