Tafsirs/Al-Jalalayn/An-Naml
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

النمل

An-Naml

93 versets

Versets 5155 sur 93Page 11 / 19
51S27V51

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Regarde donc ce qu'a été la conséquence de leur stratagème: Nous les fîmes périr, eux et tout leur peuple

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So behold how was the consequence of their plot! For lo! We destroyed them and all their people with Gabriel’s cry or by the angels’ pelting them with stones which they could see even though they could not see them the angels.

52S27V52

فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Voilà donc leurs maisons désertes à cause de leurs méfaits. C'est bien là un avertissement pour des gens qui savent

Al-JalalaynAl-Jalalayn

So those then are their houses lying deserted khāwiyatan is in the accusative because it is a circumstantial qualifier the operator of which is the import of the demonstrative pronoun tilka ‘those’ because of the evil which they did that is their disbelief. Surely in that there is a sign a lesson for a people who have knowledge of Our power and are thus admonished.

53S27V53

وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And We delivered those who believed in Sālih — and they numbered 4000 — and were fearful of idolatry.

54S27V54

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

[Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité] alors que vous voyez clair»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And Lot Lūtan is in the accusative because of an implied udhkur ‘mention’ before it and it Lūtan is substituted by the following idh qāla … when he said to his people ‘What! Do you commit such abomination namely homosexual intercourse while you watch? that is to say while you watch one another so engrossed are you in the sinful act?

55S27V55

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ

Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs? Vous êtes plutôt un peuple ignorant

Al-JalalaynAl-Jalalayn

What! Do you read a-innakum pronouncing both hamzas or by not pronouncing the second and inserting an alif between the two in both cases come unto men in lust instead of women? Nay but you are truly a people in ignorance’ of the consequence of your action.