Al-Jalalayn
Al-Jalalayn
النمل
An-Naml
93 versets
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
T'â, Sîn. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Tā sīn God knows best what He means by these letters. Those namely these signs are the signs of the Qur’ān signs from it and a Manifest Book manifesting what is truth from what is falsehood wa-kitābin ‘Book’ is a supplement to al-qur’ān with the addition of an adjective mubīn ‘manifest’.
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
un guide et une bonne annonce aux croyants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
It is a guidance guiding from error and good tidings for the believers who believe in it of Paradise;
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
those who observe prayer performing it in the way that it should be performed and give alms and who are certain of the Hereafter knowing it to be true through the many proofs thereof hum ‘they’ is repeated because a separation has taken place between it the first hum and the predicate yūqinūna.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ils deviennent confus et hésitants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Truly those who do not believe in the Hereafter We have adorned their vile deeds for them by making such deeds seem sensuous so that they then deem them wholesome and so they are bewildered confused about why We deem these deeds to be vile.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants
Al-Jalalayn — Al-Jalalayn
Those are they for whom there is an awful chastisement the worst chastisement in this world being killed or being taken captive; and in the Hereafter they will be the greatest losers because they will end up in the Fire which has been made everlasting for them.