Tafsirs/Al-Jalalayn/Ash-Shu'ara
Anglais

Al-Jalalayn

Al-Jalalayn

الشعراء

Ash-Shu'ara

227 versets

Versets 6670 sur 227Page 14 / 46
66S26V66

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

ensuite Nous noyâmes les autres

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Then We drowned the others Pharaoh and his folk by closing the sea on them after they had entered the sea and the Children of Israel had exited therefrom.

67S26V67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas

Al-JalalaynAl-Jalalayn

Surely in that drowning of Pharaoh and his folk there is a sign a lesson for those generations who would come after them; but most of them are not believers in God. The only ones to believe were Āsiya — Pharaoh’s wife — Hizqīl the believing man of Pharaoh’s family and Maryam daughter of Nāmūsī she who pointed out the bone remains of the prophet Joseph peace be upon him.

68S26V68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And surely your Lord He is the Mighty for He wrought vengeance upon the disbelievers by drowning them the Merciful to believers delivering them from drowning.

69S26V69

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

Et récite-leur la nouvelle d'Abraham

Al-JalalaynAl-Jalalayn

And recite to them the disbelievers of Mecca the tiding the tale of Abraham Ibrāhīma is substituted by the following idh qāla ‘when he said’

70S26V70

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ

Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'adorez-vous?»

Al-JalalaynAl-Jalalayn

when he said to his father and his people ‘What do you worship?’